One Stanza Poem O041

Though seasons change –
The sounds my heart utters
Remain the same –
When I’m awake or asleep –
To a constant rhythm – it mutters
Its chant – of syllables of thy name

06.22.95

.

———————————————————————————————————————

Copyright by Minh Tan on listed dated of completion
and published in Perspectives, ISBN 0-9686250-0-2.

———————————————————————————————————————

.

Notes to this poem…

Written at the changing of seasons from spring to summer, this little poem on the timelessness aspect of love contrasted the seasonal change with the permanence of love in the form of a mantra composed of the loved one’s name as uttered by the lover’s heart. There’s really not much more to it other than a little insight into my state of mind during this peak of poetry writing where something not much more than a formal news announcement could trigger a poem.

The choice of the old English word, thy, instead of the more modern your, sounds unnatural (no pun intended) years later, but this poem is this age is probably cheesy rather than being more acceptable in times gone by. But remember my rule for “cheese”, is that it’s probably not cheesy if it were written for you by the one you loved. It might only be cheesy if you heard about someone else writing it or in some context where you were not involved.

As said with other poems written at about this time, there was no real life intended subject. I was probably of the state of mind that if no girl had any interest in me that a little courting could change her mind, then there was no point of me wasting my time writing poems for their vanity. But writing such poems for me often left me feeling starry-eyed and in love so it was worth my while. To have gotten a poetry collection out of some of the least memorable years of my life, and some quite nice if I am permitted to say how I feel about reading them years later, that’s not bad. Not bad at all. It could have been a lot worse. A lot worse…

The O-series of poems are one stanza poems composed before I got onto writing haiku and tanka, and short poetry while in action or traveling by select means like plane or ferry. These poems are 3-9 lines long with at least one rhyming couplet, and not of the short forms just mentioned. For the sake of elegance, I just called the collection One.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s